妈祖研究日志 Research Journal on Mazu Culture-8
背景:
参观汕头潮阳区尖山妈祖庙并采访
内容:
庙中的香炉就是从湄洲岛所获得
受到宗教管理协会所管理
沿海都有妈祖
这个庙的妈祖属于“天上的妈祖”,重要日期不是323或99而是六月初六,得出妈祖多种多样,各地有不同,人们不再拘泥于形式而是当作一种文化/符号,妈祖被泛化
纪念的原因是妈祖救过人,纪念她的好人好事
小孩的信仰是传承,跟随父母烧香
政府对信仰不支持也不限制,只是在山上经常提醒注意防火
村子原来是渔村但是渔获不好就都去城里打工了,但是依旧信奉妈祖,已经成为传承了
对于妈祖是否通灵没有笃信,而是抱着难以考证的态度
Background:
Visit and interview at the Jianshan Mazu Temple in Chaoyang District, Shantou.
Content:
The temple’s incense burner was brought from Meizhou Island.
It operates under the supervision of a religious management association.
Mazu worship is common along the coast.
This temple venerates the “Heavenly Mazu,” with a significant date on the 6th day of the 6th lunar month rather than the more common 3/23 or 9/9 dates. This reflects the diverse forms of Mazu worship, as Mazu has become a widely embraced cultural symbol, with local practices varying across regions.
The commemoration is rooted in Mazu’s history of saving lives, celebrating her acts of kindness.
Children inherit the faith, following their parents in incense offerings.
The government neither actively supports nor restricts the practice but does remind visitors to be cautious about fire safety in the mountainous area.
The village was originally a fishing community; however, due to declining catches, most have moved to the city for work. Nevertheless, Mazu worship persists as a tradition.
The villagers are not strictly convinced of Mazu’s spiritual presence, maintaining a respectful yet questioning attitude toward her perceived powers.